메뉴 건너뛰기

Atachment
첨부 '1'
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄
?

단축키

Prev이전 문서

Next다음 문서

크게 작게 위로 아래로 댓글로 가기 인쇄

NISI20160826_0012113265_web.jpg

 

【아산뉴시스】이종익 기자 = "일본어와 달리 한국어에 대한 데이터 부족 등으로 구글(Google) 번역기에서 한국어를 일어로 번역한 후, 번역본을 영어로 2차 번역을 하면 60%이상 정확도를 보입니다"

한국번역학회는 국회 제1 세미나실에서 한국형 인공지능 음성인식과 번역시스템 개발을 촉구하기 위한 '한국형 인공지능 음성인식 및 번역시스템 개발' 세미나를 개최했다고 26일 밝혔다.

이번 세미나에서 한국번역학회 이노신(호서대 영어영문학과 교수) 회원은 '한국의 인공지능 개발전략 및 방향'이라는 주제발표를 통해 "한국형 인공지능 음성인식과 번역시스템 개발은 인문사회학과 공학의 융복합이 가장 효과적"이라고 밝혔다.

그는 "우리나라의 인공지능 음성인식과 번역시스템의 현실은 영어를 바탕을 둔 소스를 그대로 적용하다 보니 상대적으로 한국어 데이터가 부족하다"며 "한국어의 경우 악센트(나라별 단어의 뜻을 갈라내는 높낮이) 차이도 없다"며 공학적 개발의 한계성을 지적했다.
 

실례로 그는 무료로 이용하고 있는 '구글 번역기'를 사용할 경우 "한국어에서 영어로 직역 시 15∼25%에 그쳤지만, 한국어에서 일어로 1차 번역본을 다시 영어로 2차 번역을 할 경우 60% 이상 정확도를 보였다"고 설명했다.

그는 이어 "국내 유수의 자동 한영통번역기도 부정확한 말뭉치의 대입 등으로 정확도가 40∼50% 내외"라며 "인공지능 개발전략에 있어 공학 중심으로는 사실상 불가능해 인문사회학과 산업계의 융합이 한국의 인공지능 개발전략에 효과적"이라고 강조했다.

한국번역학회는 10월 외국에서 한국어 음성인식을 개발하는 프로그램 등의 알고리즘 분석을 통해 내년 1월께 최적의 한국형 인공 알고리즘을 모색해 정부에 제안할 계획이다.

 

    기사등록 일시 [2016-08-26 17:00:45]

http://www.newsis.com/ar_detail/view.html?ar_id=NISX20160826_0014349538&cID=10807&pID=10800


Member's News

회원 소식

  1. 목원대 원은석 교수(현 ETAK 총무이사), 세계 3대 인명사전 '마르퀴즈 후즈 후' 등재

    Date2017.06.26 ByETAK Views10
    Read More
  2. 회원동정..

    Date2009.06.24 By관리자 Views108
    Read More
  3. 한국영어어문교육학회 "영어교육 융·복합 실현" - NEWSIS

    Date2016.10.07 ByETAK Views39
    Read More
  4. 공학+인문사회학 '인공지능 음성인식 번역' 가능 - 이노신(호서대영문학과교수)

    Date2016.09.17 ByETAK Views39
    Read More
  5. 사이버한국외대 TESOL대학원, '제12차 콜로퀴엄' 성료 - 이뉴스투데이

    Date2016.08.16 ByETAK Views43
    Read More
  6. 사이버한국외대 테솔대학원, 한국영어어문교육학회와 협약 - 한국대학신문 Daily UNN

    Date2016.08.16 ByETAK Views48
    Read More
  7. 나사렛대 이현구 교수 한국영어어문교육학회 회장 선임 - 세계일보

    Date2016.08.16 ByETAK Views27
    Read More
Board Pagination Prev 1 Next
/ 1

31172 _ 충남 천안시 서북구 월봉로 48(구 쌍용동 456번지) 나사렛대학교
연구실 _ 041 570 7965
E-Mail _ hglee@kornu.ac.kr
한국영어어문교육학회
The English Teachers Association in Korea

© k2s0o1d4e0s2i1g5n. All Rights Reserved